■□■━━━━━━━━━━━━━■□■3月の
倭塾は、
いよいよ明日3月26日(日)13時半から開催です。
場所は今回から
富岡八幡宮の婚儀殿です。
テーマは「日本精神を築いた十七条憲法」です。
参加自由で、どなたでもご参加いただくことができます。
皆様のふるってのご参加をお待ちしています。
https://www.facebook.com/events/458686826358362■□■━━━━━━━━━━━━━■□■責任ある社会人とって大切なことは、自分の頭で考え、行動し、同じ共同体の一員としてコミュニケーションをとることができることです。国家が行う教育はそのためにあります。それができない日本人が増えています。 国会の高市大臣の発言をめぐる予算委員会与野党の質疑では、与野党の議論はまったく噛み合っていません。日本がこれほど大変な情況にあるなかで、そもそも国会でそんなつまらないことを延々と議論することなど、おそらく国民の誰も求めてなどいません。 このようなことが公然と起こるのも、戦後の国語教育の大罪です。
|

画像出所=https://kyoiku.sho.jp/41127/
(画像はクリックすると、お借りした当該画像の元ページに飛ぶようにしています。
画像は単なるイメージで本編とは関係のないものです。)
人気ブログランキング応援クリックは
←こちらから。いつもありがとうございます。
日本をかっこよく!!!最新刊!! 最近の老人(主に70代以上)の方は、若者の話す日本語の単語の8割が理解できないという話があります。
8割という数字の根拠になるものまでは知りません。
興味もありませんが、若者言葉が年寄りの話す日本語と、かなり違ってきているというのは事実として賛同します。
代表的なものをいくつかあげてみたいと思います。
店員「レジ袋はご利用ですか?」
お客「はい、大丈夫です」
(必要なのか必要でないのか、どっち!?)
若者「最近さあ、この情報がバズってんだよね」
老人「???」
(バズるというのは、情報があっという間に広がることをいいます)
老人「君たちは仲間同士なの?」
若者「俺たちクラスタさ」
老人「コロナですか?!」
(クラスタは単に集合体とか仲間の意味で使われている)
若者「みつです」
老人「え、二人だよ?」
(若者言葉で「みつです」は、距離が近いという意味)
若者「今度の土日でおしゃピク行かない?」
老人「それどこのお店?」
(おしゃピクはおしゃれなピクニックの意味)
早く帰ろうとする若者に
老人「君、もう帰るのかい?」
若者「今日はいえきゃんっす」
老人「何のキャンセル?」
(いえきゃんは、自宅でキャンプするという意味)
若者「ちーぎゅう食べてえ」
老人「それどこの牛?」
(ちー牛は、チーズ牛丼の意味)
老人「彼女はどうして泣いてるの?」
若者「ぱおんですよ」
(ぱおんは悲しみに沈んでいるという意味)
若者「おじさん、すぱだりだよね〜」
老人「うん。スパゲティ好きだよ」
(すぱだりはスーパーダーリンの意味)
この他にも色々あるのでしょうけれど、昔はこういった言葉は、一定のコミュニティの中だけの隠語(いんご)という扱いだったものが、最近では、若者の間には一般用語として定着しています。
SNSやネットをしない高齢者には、もうまったく言葉がわからないし、通じません。
世代間の断絶ということ言われるようになって久しいけれど、最近では、お年寄りと若者の間での共通の情報になるものさえも、疑わしくなっているようです。
早い話、最近の若者は新聞を読まないし、テレビも観ない。
テレビについていえば、一人暮らしの若者で、テレビを持っていない子の方が、いまや多いといわれています。
そして次々と新しい造語がネットのなかで生まれ、それが拡散され、若者の間では一般用語になる。
新聞やテレビしか情報源のないお年寄りは、時代から完全に隔離されてしまい、若者たちと共通の言葉での会話さえも怪しくなってきているというのが、昨今の日本の情況です。
おもしろいことに、アメリカの場合、こうした言葉による世代格差がほとんどありません。
理由はひとつにはキリスト教の教会が世代間の取り持ちをしているとともいいますが、やはり教育の影響が大きいと思います。
日本の場合は、教育そのものが崩壊しており、世代間を取り持つ共通の文化そのものが壊れています。
そうしたなかでいったん言語格差がはじまると、世代間で、言葉が通じないといった問題に直結します。
幕末までは、外国語を用いる場合でも、わざわざそれを日本人にわかりやすいように、日本語に翻訳して用いていたものが、明治の中頃から、欧米崇拝が広がりました。
けれど世代間で言葉が通じないという、このおかしな現象は、戦後に蔓延した「古いものは価値を持たない」という、おかしな思想によるものであろうと思います。
特に問題なのが「国語教育」です。
国語教育で行われていることは、文中の「それ」は何を指すかとか、テニヲハの使い方がどうのこうのとか、テストで採点しやすいことが教育の中心になっています。
その文意はどのようなものかとか、文中にないけれど、筆者が本当に言いたかったことは何かといった、ストーリーから筆者の想いを察し、それがなぜそのようにいえるのかを論証するといった高度な日本語教育は、いまではほとんど影を潜めています。
日本文化というのは、その根幹にあるのが「察する文化」です。
「おまえなんか嫌いだよ」
と口では言っているけれど、その言葉の裏には相手のことを心から愛している、自分以上に相手のことを気遣い、大切に思っているといった感情が働いているといったことを、その全体から察していく。
これが日本の文化です。
阿倍仲麻呂の歌に、
天の原ふりさけ見れば春日なる
三笠の山に出でし月かも
という歌があります。
単純に文意だけ見れば「春の日に夜空を仰いだら三笠の山に月がでているらしい」となります。
♪月が〜出たでた、月がぁ出たぁホイホイ
というわけです。
新月以外の日なら、夜空を見上げれば月が出ています。
そんなあたりまえのことを歌にして、何が面白いのか。
阿倍仲麻呂はとても偉い人だというけれど、古代の人は、月が出たと詠んだだけで、素晴らしい和歌と言ってもらえたのだから、昔の人はアホばかりだったんだなあ・・・と思わせるような解釈だから、この歌を学ぶことがあれば、そこでは、
「ふりさけ」とは何か、文法的にどういう使われ方がされているのか、といった文法だけが強調して教えられることになります。
けれど阿倍仲麻呂はこの歌で、月が出た出た、わぁい♪と言いたかったのではありません。
そのことは、歌をよく見ればわかります。
「月かも」と詠んでいます。
「月かも」というのは、月みたいだねえ、といった意味になります。
遣唐使として派遣され、あまりに優秀であったがゆえに唐の国に留め置かれた阿倍仲麻呂が、35年も前に日本を出るとき、春日で送別会を営んでもらった。
この時代は照明といえば行灯くらいしかありませんでしたから、こうした大きな宴会等は、たいてい満月の夜、つまり夜が満月によって明るく照らされる晩に行われました。
あのとき見上げた空には、まあるいお月さまがかかっていた。
いま、唐の国から見上げる空にも、あのときと同じ月がかかっているなあ。
帰りたいなあ、日本に。
そんな想いを阿倍仲麻呂は和歌に託しているとわかります。
さらにいえば、百人一首の7番歌として藤原定家がこの歌を採用したのは、唐の国の高官としてあらゆる便宜特権を与えられた阿倍仲麻呂でさえも、唐の国より日本のほうが良い国、素晴らしい国と思っていた、それだけ日本というのは、素晴らしい国だったのだよ、という趣旨を後世に伝えたかったのかもしれない。
そのよう強い思いを、たった31文字の和歌が伝えているのです。
国語教育というのは、単にテニヲハを教える教育ではありません。
もちろん正しい日本語を教えることも大切ですし、漢字や平仮名、単語の意味などを教えることも大事なことですが、それ以上に国語は、本来、日本文化の根底にある察する文化を教えるものでなければならないものです。
けれど、筆者の想いを察する、文ではなく、文意から筆者の思いを察し、そこから何を感じ取るかといったことは、読む人によって、みんな、少しずつ違っているものです。
正解は、ないのです。
ということは、これはテストで採点できることではない。
もちろん受験には関係ない。
だから戦後教育では無視されています。
このため、察しようとする老人と若者の会話、つまり冒頭の若者と老人の会話が、逆であれば、これは世代間の壁になってしまいます。
たとえば、
若者「みなさんは仲間同士なのですか?」
老人「わしらはクラスタじゃ」
若者「はぁ?何いってんのかわかんねえ〜」
冒頭の会話は、こうなっていました。
老人「君たちは仲間同士なの?」
若者「俺たちクラスタさ」
老人「コロナですか?!」
老人の側は、若者の言葉の意味を一生懸命察しようと心がけているのです。
けれど逆転した会話では、たったこれだけの会話で、若者と老人の間に壁が生まれてしまっています。
つまり、コミュニケーションの障害が生じてしまっているのです。
国語を失うということは、思考力、行動力、コミュニケーション力を損ねることになるのです。
責任ある社会人とって大切なことは、自分の頭で考え、行動し、同じ共同体の一員としてコミュニケーションをとることができることです。
国家が行う教育はそのためにあります。
それができない日本人が増えています。
国会の高市大臣の発言をめぐる予算委員会与野党の質疑では、与野党の議論はまったく噛み合っていません。
日本がこれほど大変な情況にあるなかで、そもそも国会でそんなつまらないことを延々と議論することなど、おそらく国民の誰も求めてなどいません。
このようなことが公然と起こるのも、戦後の国語教育の大罪です。
※この記事は2021年3月の記事のリニューアルです。
日本をまもろう!お読みいただき、ありがとうございました。
YOUTUBE
日本の心をつたえる会チャンネルむすび大学チャンネル
人気ブログランキング↑ ↑
いつも応援クリックありがとうございます。
講演や動画、記事などで有償で活用される場合は、メールでお申し出ください。info@musubi-ac.com『ねずさんのひとりごとメールマガジン』 登録会員募集中 ¥864(税込)/月 初月無料! |
【次回以降の倭塾】第99回倭塾 2023/3/26(日)13:30〜16:30 富岡八幡宮 婚儀殿2F
第100回倭塾 2023/4/23(日)13:30〜16:30 富岡八幡宮 婚儀殿2F
第101回倭塾 2023/5/14(日)13:30〜16:30 富岡八幡宮 婚儀殿2F
第102回倭塾 2023/6/25(日)13:30〜16:30 富岡八幡宮 婚儀殿2F
第103回倭塾 2023/7/22(土)13:30〜16:30 富岡八幡宮 婚儀殿2F
コメント
偽ヴィトゲンシュタイン
書き言葉も統一ルールがなければ、バベルの呪いで変化したり、誤った用法が広がったりするなどして、ばらばらになっていくものであって、それを抑える必要があるともいえます。そのため、国/言語によっては国家機関や公的組織が正書法を明文化、法制化しています。公的ではないけれども権威ある研究機関や出版社が辞典・辞書・文法書を編纂、出版するというのも正書法制定に準じることかもしれません。
日本は公的な正書法制定機関はなく、文化審議会国語分科会(国語審議会の後継)の指針や出版社が編纂する辞典・辞書、新聞社・通信社が発行する用語ハンドブックなどがそれらを代用する形になっています。が、これらの代用が「正しい日本語」を制定しているのかといえばそうではありません。「正しい日本語」の根拠は古典です。古典が豊富にある国では正書法制定機関ではなく、古典が正書法を定めるのです。
現代日本の教育では古典の占める割合が小さくなっており、「意味がないから古典なんか教えなくていい」と人もいる状態です。こういう人は自分の話している日本語が「正しい日本語」だと思い込んでいるわけですが、そこに根拠はありません。古典をよく知った上で「古典は根拠にならない」と主張するならともかく、古典を知らずに「古典は根拠にならない」というならじゃあ、何が根拠になるのか。公的明示的正書法がないのだから答えられるわけがありませんが、「古典はいらない」という人はそれすらわかっていないという状況です。
2023/03/25 URL 編集
にせん
今日の日本。
僕は、古事記や日本書紀を読みながら
もっと国語を学び直し
察する文化の奥底を感じようと思います。
いつもありがとうございます!
2023/03/25 URL 編集